Total Matches: # 0
Jeremiah 1 - إرميا ١
- 1. كَلَامُ إِرْمِيَا بْنِ حَلْقِيَّا مِنَ الْكَهَنَةِ الَّذِينَ فِي عَنَاثُوثَ فِي أَرْضِ بَنْيَامِينَ،
- kalam'iirmiabnhalqiaaminalkahanatalladhinfieanathuthfi'ardbanyamina
- The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
- Las palabras de Jeremías, hijo de Hilcías, de los sacerdotes que estaban en Anatot, en la tierra de Benjamín.
- 2. الَّذِي كَانَتْ كَلِمَةُ YAHWEH إِلَيْهِ فِي أَيَّامِ يُوشِيَّا بْنِ آمُونَ مَلِكِ يَهُوذَا، فِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ عَشْرَةَ مِنْ مُلْكِهِ.
- alladhikanatkalimatYAHWEH'iilayhfi'ayaamyushiaabnamunmalikyahudhafialssanatalththalithateashratminmulkihi
- To whom the word of YAHWEH came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
- A quien vino la palabra de YAHWEH en los días de Josías, hijo de Amón, rey de Judá, en el año decimotercero de su reinado.
- 3. وَكَانَتْ فِي أَيَّامِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، إِلَى تَمَامِ السَّنَةِ الْحَادِيَةِ عَشْرَةَ لِصِدْقِيَّا بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا، إِلَى سَبْيِ أُورُشَلِيمَ فِي الشَّهْرِ الْخَامِسِ.
- wakanatfi'ayaamyahuyaqimbnyushiaamalikyahudha'iilaatamamalssanatalhadiateashratlisidqiaabnyushiaamalikyahudha,'iilaasaby'uwrushalimfialshshahralkhamisi
- It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
- Le vino también en los días de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, hasta el fin del año undécimo de Sedequías, hijo de Josías, rey de Judá, hasta la deportación de Jerusalém en el quinto mes.
- دعوة إرميا
- 4. فَكَانَتْ كَلِمَةُ YAHWEH إِلَيَّ قَائِلًا:
- fakanatkalimatYAHWEH'iilayqayilan
- Then the word of YAHWEH came unto me, saying,
- Vino, pues, la palabra de YAHWEH a mí, diciendo:
- 5. «قَبْلَمَا صَوَّرْتُكَ فِي الْبَطْنِ عَرَفْتُكَ، وَقَبْلَمَا خَرَجْتَ مِنَ الرَّحِمِ قَدَّسْتُكَ. جَعَلْتُكَ نَبِيًّا لِلشُّعُوبِ».
- qablamasawwartukfialbatnearaftukawaqablamakharajtminalrrahimqaddastukajaealtuknabianlilshshueubi.
- Before I formed you in the belly I knew you; and before you came forth out of the womb I sanctified you, and I ordained you a prophet unto the nations.
- Antes que te formase en el vientre te conocí; y antes que salieras de la matriz te santifiqué, y te di por profeta a las naciones.
- 6. فَقُلْتُ: «آهِ، يَا الرّٰبُّ YAHWEH، إِنِّي لَا أَعْرِفُ أَنْ أَتَكَلَّمَ لِأَنِّي وَلَدٌ».
- faqultuahiyaalrrbbYAHWEH،'innila'aerif'an'atakallamli'anniwaladun
- Then said I, Ah, Lord YAHWEH! behold, I cannot speak: for I am a child.
- Y yo dije: ¡Ah, Señor YAHWEH! He aquí, no sé hablar, porque soy un niño.
- 7. فَقَالَ YAHWEH لِي: «لَا تَقُلْ إِنِّي وَلَدٌ، لِأَنَّكَ إِلَى كُلِّ مَنْ أُرْسِلُكَ إِلَيْهِ تَذْهَبُ وَتَتَكَلَّمُ بِكُلِّ مَا آمُرُكَ بِهِ.
- faqalYAHWEHlilataqul'inniwaladunli'annak'iilaakullman'ursiluk'iilayhtadhhabwatatakallambikullmaamurukbihi
- But YAHWEH said unto me, Say not, I am a child: for you shall go to all that I shall send you, and whatsoever I command you you shall speak.
- Y me dijo YAHWEH: No digas: Soy un niño; porque a todo lo que te envíe irás tú, y dirás todo lo que te mande.
- 8. لَا تَخَفْ مِنْ وُجُوهِهِمْ، لِأَنِّي أَنَا مَعَكَ لِأُنْقِذَكَ، يَقُولُ YAHWEH».
- latakhafminwujuhihimli'anni'anamaeakli'unqidhaka,yaqulYAHWEH
- Be not afraid of their faces: for I am with you to deliver you, says YAHWEH.
- No temas delante de ellos, porque contigo estoy para librarte, dice YAHWEH.
- 9. وَمَدَّ YAHWEH يَدَهُ وَلَمَسَ فَمِي، وَقَالَ YAHWEH لِي: «هَا قَدْ جَعَلْتُ كَلَامِي فِي فَمِكَ.
- wamaddYAHWEHyadahwalamasfamiwaqalYAHWEHlihaqadjaealtkalamififamika
- Then YAHWEH put forth his hand, and touched my mouth. And YAHWEH said unto me, Behold, I have put my words in your mouth.
- Y extendió YAHWEH su mano y tocó mi boca, y me dijo YAHWEH: He aquí he puesto mis palabras en tu boca.
- 10. اُنْظُرْ! قَدْ وَكَّلْتُكَ هَذَا الْيَوْمَ عَلَى الشُّعُوبِ وَعَلَى الْمَمَالِكِ، لِتَقْلَعَ وَتَهْدِمَ وَتُهْلِكَ وَتَنْقُضَ وَتَبْنِيَ وَتَغْرِسَ».
- aunzur!qadwakkaltukhadhaalyawmealaaalshshueubwaealaaalmamalikilitaqlaewatahdimwatuhlikwatanqudwatabniwataghrisa
- See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
- Mira que te he puesto en este día sobre naciones y sobre reinos, para arrancar y para destruir, para arruinar y para derribar, para edificar y para plantar.
- 11. ثُمَّ صَارَتْ كَلِمَةُ YAHWEH إِلَيَّ قَائِلًا: «مَاذَا أَنْتَ رَاءٍ يَا إِرْمِيَا؟» فَقُلْتُ: «أَنَا رَاءٍ قَضِيبَ لَوْزٍ».
- thummsaratkalimatYAHWEH'iilayqayilanmadha'antra'ya'iirmia?faqultu:<<'anara'qadiblawzin>>
- Moreover the word of YAHWEH came unto me, saying, Jeremiah, what see you? And I said, I see a rod of an almond tree.
- Vino la palabra de YAHWEH a mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Veo una vara de almendro.
- 12. فَقَالَ YAHWEH لِي: «أَحْسَنْتَ الرُّؤْيَةَ، لِأَنِّي أَنَا سَاهِرٌ عَلَى كَلِمَتِي لِأُجْرِيَهَا».
- faqalYAHWEHli'ahsantalrruyatali'anni'anasahirealaakalimatili'ujriaha
- Then said YAHWEH unto me, You have well seen: for I will hasten my word to perform it.
- Y me dijo YAHWEH: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
- 13. ثُمَّ صَارَتْ كَلِمَةُ YAHWEH إِلَيَّ ثَانِيَةً قَائِلًا: «مَاذَا أَنْتَ رَاءٍ؟» فَقُلْتُ: «إِنِّي رَاءٍ قِدْرًا مَنْفُوخَةً، وَوَجْهُهَا مِنْ جِهَةِ الشِّمَالِ».
- thummsaratkalimatYAHWEH'iilaythaniatanqayilanmadha'antra'in?faqultu:<<'innira'qidranmanfukhatanwawajhuhaminjihatalshshimali>>
- And the word of YAHWEH came unto me the second time, saying, What see you? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
- Vino a mí la palabra de YAHWEH por segunda vez, diciendo: ¿Qué ves? Y dije: Veo una olla hirviente, y su faz está hacia el norte.
- 14. فَقَالَ YAHWEH لِي: «مِنَ الشِّمَالِ يَنْفَتِحُ الشَّرُّ عَلَى كُلِّ سُكَّانِ الْأَرْضِ.
- faqalYAHWEHliminalshshimalyanfatihalshshrrealaakullsukkanal'ardi
- Then YAHWEH said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
- Y me dijo YAHWEH: Del norte se soltará el mal sobre todos los moradores de esta tierra.
- 15. لِأَنِّي هَأَنَذَا دَاعٍ كُلَّ عَشَائِرِ مَمَالِكِ الشِّمَالِ، يَقُولُ YAHWEH، فَيَأْتُونَ وَيَضَعُونَ كُلُّ وَاحِدٍ كُرْسِيَّهُ فِي مَدْخَلِ أَبْوَابِ أُورُشَلِيمَ، وَعَلَى كُلِّ أَسْوَارِهَا حَوَالَيْهَا، وَعَلَى كُلِّ مُدُنِ يَهُوذَا.
- li'anniha'anadhadaekulleashayirmamalikalshshimaliyaqulYAHWEH,fayatunwayadaeunkullwahidkursiahfimadkhal'abwab'uwrushalima,waealaakull'aswarihahawalayha,waealaakullmudunyahudha
- For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, says YAHWEH; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.
- Porque he aquí que yo convoco a todas las familias de los reinos del norte, dice YAHWEH; y vendrán, y pondrán cada uno su trono a la entrada de las puertas de Jerusalém, y junto a todos sus muros alrededor, y junto a todas las ciudades de Judá.
- 16. وَأُقِيمُ دَعْوَايَ عَلَى كُلِّ شَرِّهِمْ، لِأَنَّهُمْ تَرَكُونِي وَبَخَّرُوا لِآلِهَةٍ أُخْرَى، وَسَجَدُوا لِأَعْمَالِ أَيْدِيهِمْ.
- wa'uqimdaewayealaakullsharrihimli'annahumtarakuniwabakhkharuulialihat'ukhraa,wasajaduuli'aemal'aydihim
- And I will utter my judgments against them concerning all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
- Y proferiré mis juicios contra ellos, a causa de toda su maldad, porque me dejaron e incensaron a dioses extraños, y adoraron la obra de sus manos.
- 17. «أَمَّا أَنْتَ فَنَطِّقْ حَقْوَيْكَ وَقُمْ وَكَلِّمْهُمْ بِكُلِّ مَا آمُرُكَ بِهِ. لَا تَرْتَعْ مِنْ وُجُوهِهِمْ لِئَلَّا أُرِيعَكَ أَمَامَهُمْ.
- 'amma'antfanattiqhaqwaykwaqumwakallimhumbikullmaamurukbihilatartaeminwujuhihimlialla'urieak'amamahum.
- You therefore gird up your loins, and arise, and speak unto them all that I command you: be not dismayed at their faces, lest I confound you before them.
- Tú, pues, ciñe tus lomos, y levántate, y diles todo lo que te mande; no temas delante de ellos, para que no te haga yo quebrantar delante de ellos.
- 18. هَأَنَذَا قَدْ جَعَلْتُكَ الْيَوْمَ مَدِينَةً حَصِينَةً وَعَمُودَ حَدِيدٍ وَأَسْوَارَ نُحَاسٍ عَلَى كُلِّ الْأَرْضِ، لِمُلُوكِ يَهُوذَا وَلِرُؤَسَائِهَا وَلِكَهَنَتِهَا وَلِشَعْبِ الْأَرْضِ.
- ha'anadhaqadjaealtukalyawmmadinatanhasinatanwaeamudhadidwa'aswarnuhasealaakullal'ardilimulukyahudhawaliruasayihawalikahanatihawalishaebal'ardi
- For, behold, I have made you this day a defenced city, and an iron pillar, and brazen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.
- Porque he aquí que yo te he puesto en este día como ciudad fortificada, como columna de hierro, y como muro de bronce, contra toda esta tierra, contra los reyes de Judá, sus príncipes, sus sacerdotes, y el pueblo de la tierra.
- 19. فَيُحَارِبُونَكَ وَلَا يَقْدِرُونَ عَلَيْكَ، لِأَنِّي أَنَا مَعَكَ، يَقُولُ YAHWEH، لِأُنْقِذَكَ».
- fayuharibunakwalayaqdirunealaykali'anni'anamaeaka,yaqulYAHWEH,li'unqidhaka
- And they shall fight against you; but they shall not prevail against you; for I am with you, says YAHWEH, to deliver you.
- Y pelearán contra ti, pero no te vencerán; porque yo estoy contigo, dice YAHWEH, para librarte.